本日、とある精密機械加工&設計デザイン会社の代表にお越し頂きました。モノ造りに懸けられる意気込みやプライド、そしてハンパでは無い拘りは勿論の事でありますが、そうした心情を裏付ける恐ろしい迄の技術力には正直下を巻いた次第でありまして… 日本の技術力やその底力の凄さには、改めて感心させられた次第であります。確かに需要と供給のバランスもありますし、また時代の変化と云う要素も、それらの製品に対する最終的な価格に大きな影響を及ぼして来る訳でありますが、そうした技術力や価値感を大切にし、また世界中の皆様に正確にお伝えをさせて頂く事が、新たな弊社の使命であると、そう思う次第でありまして。。。ハーレー・カスタムをメインとするスタンスを軸に、これからも各ソーシャルネットワークを通じ、日本のサブカルチャー各分野のJapan Qualityを強力に世界に配信して行く所存です。
Today we will present a representative from a precision instruments manufacturing company. The manufacturing enthusiasm, their determination and their pride are in their nature. Founded by these kinds of feelings, their technological strength is almost frightening, strength built upon trust. I was again impressed by Japan’s technological strength and her amazing potential. With a balance demand between supply and demand and many other factors, known as changing times, the final prices of such products are affected. Even so, our company values a powerful technological strength such as Japan’s. Moreover, to precisely transmit this all over the world is another mission. Having Harley Custom as a main stance on axis, we want to spread efficiently all over the world Japan’s subculture and Japan Quality resembled in each field, even using all Social Network.
■ アルミと真鍮の組み合わせによるシフトノブ。そこに施された実に緻密な彫金の技を見よ!! 描かれております文様は、全て刃物による手仕事にて表現されております!!
■ This is a shift knob made by combining Alumi. with Brass. Take a look at the fine metal craving technique!! All drawn patterns are handmade, made by special sharped tools!!
■ 文様の後方、地金に当る部分には輝きが見受けられませんが、ここは針の様な形状のノミを用い、一点一点打刻された跡なのだそうです。。。その打撃の回数は、おそらく何万回を越える事でありましょう…
■ Behind the patterns there is a part attached to an unprocessed metal which is not supposed to shine. However, some fleas like needles are used and you can observe these signs engraved one by one. Their number is probably over a thousand…
■ 鉛の塊より完全手作業により削出されたスカル。その表情といい、質感といいまさに匠の技が映えます。
■ This skull is fully handcrafted from a piece of lead. With a good shape and texture, this material reflects the craftsman technique.
■ こちらはブラスより削り出されたリンカート用のエアーホーン。ベースマウント部分やファンネル本体各部のエッジに対する処理をご覧下さい。丸みを帯びた各部の処理など、オールド系パーツに装着するに相応しい、実に柔らかな表情にてフニッシュとなっております。
■ This is an air horn used by Linkert, made from Brass. Each edge is processed and they have a fine roundness. It is perfect to be added to old parts. Actually, it has a soft facial expression after all.
■ 本業はこの様な様々な工業製品等の、試作品やマスプロダクトの開発・製造をなさっているとの事。しかし、代表の方を初め、工場の責任者の方やスタッフ方々が皆、ハーレー乗りでいらっしゃると云う… これは何とも心強い限りです。
■ The main business contains large variety of these kind of industrial goods, prototypes and other stuff. However, workshop’s supervisor along with all people from the staff was welcomed by a Harley ride, including the representative… somehow encouraging.